2010-02-7
电脑也是脑
去年年底,我有一篇稿子需要改用繁体格式,起先以为只是转换字体即可,不过很快就发现问题:所有的标点都仍然保留为简体标点。幸亏经人指点,在中文版Word中带有简繁切换,先经过这样的切换,然后在将字体换成明体就万事大吉啦!
且慢!在随后的几次修改中,我很意外地发现一些我几乎不用的词汇出现在文章之中,这是怎么回事?幸亏我还保留了简体版的打印稿,两相比对,竟然发现电脑会按照繁体中文的行文习惯改变我的文字!
“标尺”被改成“尺规”,看起来还算典雅可喜。但是,“网络”被改成“网路”,不过我指的可是“社会网络”和“市场网络”哦!勉强接受吧,也不知道繁体行文是不是真的将所有可以用“网络”的地方都用上“网路”。最后一个是断断不能接受的,“水平”被改成了“水准”。“水准”倒是我们常常听到的,可是,我用“水平”的地方不是“水平一流”,而是个简单的考古学名词“水平巷道”啊!